Niño, muñeca, moño, meñique, mañana, … Todas estas palabras tienen una cosa en común: utilizan la letra ñ, el símbolo gráfico más genuino del español y todo un emblema de la cultura española.
Sin embargo, ¿qué sabes realmente de esta letra? ¿Conoces cuándo y por qué empezó a usarse? ¿Hay otros idiomas que también la utilizan, además del español?
¿Cuándo nació la letra ñ?
El origen de la letra ñ lo encontramos en la Edad Media, cuando los monjes copistas y escribanos, por la falta de pergaminos y para ahorrar tiempo, se vieron obligados a abreviar algunas letras para encajar el mayor número de palabras en cada línea.
Una de las primeras letras eñe la encontramos está en un texto fechado en 1176. Sin embargo, la letra no se incorporó al diccionario de la Real Academia Española hasta mucho tiempo después, concretamente, hasta el año 1803.
En todo este tiempo (más de ocho siglos), la letra ñ sufrió muchos cambios. Y más recientemente, incluso ha estado a punto de desaparecer.
Como ya sabes, no todos los teclados tienen la tecla ñ. Por eso, a finales del siglo XX, y por exigencia de la Unión Europea, se planteó eliminar la ñ para favorecer la uniformidad de los teclados de escritura. Además, Internet también excluye esta letra, que no aparece en direcciones de correo electrónico o de sitios web. Y eso que el español es una de las lenguas más extendidas del mundo. Hay casi 472 millones de hispanohablantes nativos, según datos del Instituto Cervantes y muchas personas se interesan por aprender este bonito idioma. Incluso el logotipo de esta institución (el Instituto Cervantes) tiene una letra Ñ escondida.
Pero, antes de divagar sobre el futuro de la letra ñ, intentaremos explicar algo más sobre sus orígenes. ¿Quieres viajar en el tiempo con Españolé? ¡Sigue leyendo!
Evolución y origen de la letra ñ
Como ya hemos dicho, el origen de la letra ñ lo encontramos en los monasterios de la Edad Media. Según la tradición, el motivo de su nacimiento fue el elevado coste de las hojas de pergamino, que obligó a los monjes a abreviar las palabras. ¿Cómo? Las letras suprimidas se escribían como un trazo horizontal sobre la palabra en cuestión, a modo de tilde o virgulilla (~) achatada y en cursiva.
¿Y qué es una ñ? Una n sobre otra n. Así, podemos decir que, en su origen, la letra ñ empezó siendo la abreviatura de la doble n (nn).
Este no es el único ejemplo de “duplicado” de una letra: con el tiempo, sucedió algo similar con la doble “v” (vv), que se convirtió en una letra propia (la w). Aunque eso es otra historia…
Volviendo al origen de la letra ñ, existe otra teoría sobre su nacimiento: la nueva letra surgió para “dar voz” a algunos fonemas heredados del latín. Entre ellos las combinaciones de las letras “NN” (en palabras como annus), “MN” (en palabras como somnus), “GN” (en palabras como pugnus), “NG” (en palabras como ringere) o “NI” + vocal (en palabras como senior).
Introducir estas letras suponía una mayor inversión de tiempo por parte de los monjes, y había que buscar formas de economizar. Así, surgieron palabras como año, sueño, puño, reñir o señor.
Y mientras el español optó por esta fórmula, el portugués creó la combinación “NH” (Espanha), el francés y el italiano optaron por la “GN” (Espagna) y el catalán introdujo la fórmula “NY” (Espanya).
Respecto a la evolución de la ñ, la letra se utilizó indistintamente con los fonemas anteriores hasta la reforma ortográfica del rey Alfonso X el Sabio, en el siglo XIII. Siguiendo su política de unificación lingüística, este monarca, lector, escritor e intelectual, introdujo la ñ como la opción “preferente” para reproducir los sonidos que hemos explicado.
Ya en el siglo XV, Antonio de Nebrija incluyó la ñ en la primera gramática española, publicada en 1492.
¿Cuántos idiomas utilizan la letra ñ?
La ñ es la letra española por excelencia. Sin embargo, otros idiomas también la incluyen en su abecedario. Entre ellos el gallego, el asturiano o el euskera.
También aparece en algunas lenguas indígenas de América Latina como el mapuche, el quechua, el kiliwa o el mixteco. El bretón, las lenguas nilo-saharianas, el tagalo (dialecto filipino) o el tártaro de Crimea son otros idiomas que utilizan la ñ.
Aunque la letra eñe, en ocasiones, puede causar algunos problemas a personas que la contienen en su nombre o en sus apellidos. Por ejemplo, a la hora de sacar un billete de avión. Lo cierto es que esta letra es una muestra más de la riqueza del español. Para los hispanohablantes, un orgullo y un signo de identidad al que no queremos renunciar.
De hecho, no es casualidad que esta letra también forme parte del nombre de Españolé, tu escuela de español en Valencia.