• Anglais
  • Français
  • Japonais
  • Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
Españolé IH

Españolé

  • Pourquoi étudier l’espagnol chez Españolé ?
    • Une école très spéciale
    • International House
    • Valence
  • Cours d’espagnol
    • TOUS LES COURS
      • Cours d\’espagnol intensifs
      • PRÉPARATION AUX EXAMENS
      • Cursos especiales
      • Formation d\’enseignants
      • Trabailler et étudier
      • Programmes d’été pour adolescents
      • Acceso a la universidad
    • NUESTROS CURSOS DE ESPAÑOL
      • Méthodologie
      • Je veux étudier l\’espagnol parce que…
      • Apprenez à connaître vos enseignants
      • Testez votre niveau d’espagnol maintenant
  • Hébergement
  • Vivez l’expérience Españolé
  • BLOG
  • Réservation
Tous les cours
Cours intensifs Intensif 20 Intensif 25 et 30 Intensif Plus Super Intensif
Préparation à l'examen DELE SIELE
Cours spéciaux Cours particuliers Espagnol et cuisine Programmes pour les familles Espagnol avec formation de pilote Programmes pour les groupes Espagnol chez l’enseignant
Formation des enseignants Formation des enseignants ELE
Accès à l'université Parcours universitaire: programme de préparation à l’université
Cours d'été Espagnol et voile Programmes d’été pour adolescents
Travailler et étudier Stages Demipair Bénévolat
Nos cours d'espagnol Méthodologie Je veux étudier l'espagnol parce que... Rencontrez nos enseignants Quel est votre niveau d'espagnol ?
Apprendre l'espagnol

Les erreurs courantes en espagnol

30 juin 2025

Si vous avez décidé de vous lancer dans l’aventure passionnante de l’apprentissage de l’espagnol, vous avez probablement déjà constaté que cette langue comporte ses propres défis. Chaque apprenant arrive avec son bagage linguistique, et les anglophones, francophones, italophones ou germanophones rencontrent des difficultés spécifiques qui vont bien au-delà de la grammaire de base.

Ce qui est fascinant avec l’apprentissage des langues, c’est que ces erreurs sont en réalité tout à fait prévisibles, et donc évitables. Avec les bonnes stratégies et une pratique régulière, vous pouvez accélérer considérablement votre progression vers la fluidité. L’essentiel est d’identifier ces schémas d’erreurs avant qu’ils ne deviennent des habitudes ancrées.

Pourquoi faisons-nous des erreurs en espagnol ?

Les erreurs en espagnol viennent souvent des différences entre votre langue maternelle et l’espagnol. Chaque langue a sa propre structure grammaticale, son système phonétique et sa logique culturelle, ce qui influence la manière dont nous assimilons une nouvelle langue. L’interférence de votre langue maternelle est un facteur clé, votre cerveau tente d’appliquer des règles familières à la nouvelle langue, ce qui crée de la confusion.

Un manque de pratique en contexte réel peut aussi amener les débutants à développer de mauvaises habitudes sans s’en rendre compte. C’est pourquoi de plus en plus d’étudiants choisissent des programmes d’immersion : être exposé constamment à l’espagnol dans des situations de la vie quotidienne permet d’apprendre plus vite et plus juste.

Les erreurs les plus fréquentes en espagnol (et comment les éviter)

Comprendre les erreurs les plus courantes permet de développer des stratégies ciblées pour les éviter et mieux communiquer.

Erreurs de grammaire

  • Confondre “ser” et “estar” : Probablement l’erreur la plus fréquente chez les débutants.
    Ser s’utilise pour décrire des caractéristiques permanentes (« Soy alta », « Es médico »),
    tandis que estar s’utilise pour les états temporaires ou la localisation (« Estoy cansada », « Está en casa »).
    Entraînez-vous avec des phrases du quotidien pour rendre l’usage plus automatique.
  • Difficultés avec le subjonctif: Le subjonctif exprime le souhait, le doute ou l’émotion. Beaucoup de débutants l’évitent, mais il est essentiel pour parler de manière naturelle. Commencez par des expressions courantes comme : “Espero que tengas un buen día” (J’espère que tu passes une bonne journée) ou “No creo que llueva” (Je ne pense pas qu’il pleuve)
  • Confondre les temps du passé : Les différents temps du passé en espagnol (pretérito perfecto, indefinido, imperfecto) causent souvent de la confusion.
    • Le pretérito indefinido est utilisé pour des actions terminées : « Ayer comí paella »
    • L’imperfecto décrit des actions habituelles ou continues dans le passé : « Cuando era niño, comía paella los domingos »
  • Utiliser les mauvaises prépositions : Por et para sont une source constante de confusion.
    • Por refers to cause or method: “Llegué tarde por el tráfico.”
    • Para indique le but ou la destination : “Estudio para el examen”

Erreurs de vocabulaire et d’expression

  • Les faux amis : ces mots se ressemblent entre les langues mais ont des significations différentes.
    • Spanish-English: “actual” means “current”, not “actual”; “éxito” means “success”, not “exit”.
    • Français-Espagnol : “gâteau ” ressemble à “gato” mais signifie “cake” ; “dos” signifie “le dos”, pas “deux”.
    • Italian-Spanish: “burro” means “butter”, not the animal; “carta” in Italian is “paper”, but in Spanish it often means “menu”.
  • Expressions mal comprises : des idiomes comme « estar hecho polvo » (être épuisé) ou « tomar el pelo » (taquiner) peuvent déconcerter les apprenants qui essaient de les traduire littéralement. Il faut apprendre ces expressions dans leur contexte, et non mot à mot.
  • Erreurs de registre : évitez d’utiliser “tú” avec des inconnus âgés ou en situation formelle. En Espagne, le ton est généralement informel, mais “usted” reste préféré dans les contextes professionnels ou respectueux.

Prononciation et accentuation

La prononciation espagnole présente certaines difficultés selon votre langue maternelle. Le “r” roulé est particulièrement difficile pour les anglophones et les locuteurs asiatiques. Exercez-vous avec des virelangues comme : “El perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Ramírez se lo ha robado”.

L’accentuation est un autre écueil fréquent. Des mots comme “público” (nom) et “publicó” (verbe) changent complètement de sens selon l’endroit où l’on met l’accent. Les règles d’accentuation en espagnol sont logiques :

  • Les mots accentués sur la dernière syllabe (agudas) prennent un accent écrit s’ils se terminent par une voyelle, un “n” ou un “s“.
  • Les mots accentués sur l’avant-dernière syllabe (llanas/graves) prennent un accent s’ils ne se terminent pas par une voyelle, un “n” ou un “s“.

Les voyelles espagnoles sont en général plus nettes et fermées que dans d’autres langues. Entraînez-vous à distinguer “e” et “i“, surtout dans des mots comme “bebé” et “bebí“, où le changement de voyelle indique un changement de temps.

Erreurs fréquentes selon votre langue maternelle

Erreurs fréquentes des anglophones

  • Utiliser “ser” pour l’âge : dire “Soy 25 años” au lieu de “Tengo 25 años”.
  • Confusion des genres : par exemple “la problema” au lieu de “el problema“.
  • Traductions littérales des sensations : “I am cold” devient “Soy frío” au lieu de “Tengo frío”.
  • Oublier les pronoms réfléchis : dire “lavo” au lieu de “me lavo“.

Erreurs fréquentes des francophones

  • Utiliser “hacer” pour l’âge : “Hago 30 años”, influencé par “J’ai 30 ans“, au lieu de “Tengo 30 años”.
  • Confondre “ser” et “estar” : le français n’ayant qu’un seul verbe “être“, on dit “Soy cansado” au lieu de “Estoy cansado“.
  • Mélanger “saber” et “conocer” : dire “Sé Valencia” au lieu de “Conozco Valencia”.
  • Difficulté avec le son “r” : le “r” français étant très différent, des mots comme “carro” et “caro” sont difficiles à distinguer.

Erreurs fréquentes des italophones

  • Confondre “hay” et “está” : dire “Está mucha gente” sous l’influence de “c’è“, alors que la bonne forme est “Hay mucha gente“.
  • Ajouter des articles aux prénoms : suivre le modèle italien régional comme “la María” ou “el Pedro”.
  • Surutiliser le subjonctif : dire “Creo que sea fácil” au lieu de “Creo que es fácil“.
  • Préférer l’infinitif au gérondif : utiliser “Me quedo a estudiar” au lieu de “Me quedo estudiando“.

Erreurs fréquentes des germanophones

  • Ordre rigide des mots : placer le verbe à la fin, comme “Ayer al cine fui” au lieu de “Ayer fui al cine”.
  • Généraliser le genre masculin : en raison du système à trois genres en allemand, les apprenants ont tendance à utiliser le masculin pour tous les noms.
  • Prononciation des sons “g/j” : difficultés avec “ge/gi” et le “j” espagnol, qui n’existent pas en allemand.
  • Confondre “por” et “para” : traduire systématiquement “für” par “para” sans distinguer entre cause (por) et but (para).

Améliorez votre espagnol à Valence, en Espagne, avec Españolé

Étudier l’espagnol en Espagne offre des avantages uniques pour corriger ces erreurs courantes. Chez Españolé, situé en plein centre historique de Valence, vous bénéficierez de cours de grande qualité et de l’opportunité de vivre la langue dans son contexte culturel authentique. Cette ville dynamique allie patrimoine espagnol et atmosphère chaleureuse et cosmopolite.

Notre méthode d’enseignement pratique vous aide à affronter et corriger ces erreurs dans des situations réelles dès le premier jour. Les professeurs natifs d’Españolé sont experts pour identifier les erreurs les plus fréquentes selon votre langue maternelle et vous offrir une correction personnalisée qui accélère votre progression.

Transformez vos erreurs en atouts et commencez à parler comme un natif. Votre aventure linguistique commence ici contactez-nous !


Consultez nos derniers articles sur le blog

Visitez notre blog pour plus d’informations sur Valence, la culture et l’actualité

Conseils pour les étudiants
Guide de base pour préparer votre examen PAU en Espagne 22 août 2025

Vous pensez à étudier dans une université espagnole mais vous ne savez pas par où commencer? Si vous explorez actuellement le système universitaire espagnol, une étape essentielle est de comprendre […]

Conseils pour les étudiants
Visa étudiant pour l’Espagne: conditions, démarches et conseils essentiels 20 août 2025

Vous rêvez d’étudier en Espagne? Avec son climat chaud, sa riche culture et ses universités de premier ordre, il est facile de comprendre pourquoi tant d’étudiants internationaux choisissent cette destination. […]

Apprendre l'espagnol
Mots difficiles en espagnol et comment les prononcer 24 juillet 2025

Vous êtes-vous déjà demandé quels sont les mots difficiles en espagnol? Les apprenants en langues, et même les locuteurs natifs, rencontrent souvent des mots qui posent des difficultés de prononciation, […]

Footer
Liens d’intérêt
  • Testez votre niveau d’espagnol maintenant
  • Dates et prix des cours
  • Prix des hébergements
  • Téléchargements
  • Galerie de photos
  • Le bien-être des étudiants
Informations
  • Conditions d’inscription
  • Politique de confidentialité
  • Politique en matière de cookies
  • Mentions légales
Adresse de l’école

C/ Caballeros 36
46001 Valencia (Spain)

+34 963 530 404

+34 604 118 959

info@ihvalencia.com

X Facebook Instagram YouTube

Nouveautés

Inscrivez-vous et recevez des nouveautés et des informations utiles

  • Testez votre niveau d’espagnol maintenant
  • Dates et prix des cours
  • Prix des hébergements
  • Téléchargements
  • Galerie de photos
  • Le bien-être des étudiants
Gestiona tu privacidad

Usamos cookies para optimizar la funcionalidad del sitio web, analizar el rendimiento y brindarle una experiencia personalizada. Algunas cookies son esenciales para que el sitio web funcione y funcione correctamente. Esas cookies no se pueden desactivar. En esta ventana puede administrar su preferencia de cookies.

Funcionales Always active
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el fin legítimo de permitir el uso de un servicio específico solicitado explícitamente por el usuario, o con el único fin de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferenciass
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para el fin legítimo de almacenar preferencias no solicitadas por el usuario.
Estadísticas
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes. El almacenamiento o acceso técnico se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Por parte de su proveedor de servicios de Internet o registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada únicamente con este fin no puede utilizarse normalmente para identificarle.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para seguir al usuario en un sitio web o en varios sitios web con fines de marketing similares.
Manage options Manage services Manage {vendor_count} vendors Read more about these purposes
Administrar opciones
{title} {title} {title}